It is necessary to have sensitivity and knowledge to sufficiently communicate with people with a different cultural background.
InfoTrans has constructed our own network of native rewriters in Europe and Asia and native speakers for proofreading from the end user's viewpoint to support accurate communication.
Nowadays a wide variety of products and services are provided all over the world.
Accordingly, the importance of sophisticated localization has increased.
What is indispensable for optimal localization is human resources who are very familiar with the local culture, the local history, the local custom, etc. and the knowledge on those areas must be reflected in the translation.
InfoTrans has the network of specialists for localization to more than 40 languages mainly in Europe and Asia who translate documents into multiple languages and evaluate the usability.
In addition, specialized staff checks the content to provide more accurate localization.
Please do choose InfoTrans and take advantage of our service for worldwide business development and for communication that promotes the mutual understanding.
Multi-language documents are now mandatory to comply with strengthened environmental regulations all over the world.
InfoTrans has the division specialized for manuals to meet every request ranging from translation/localization of multi-language documents to data conversion to achieve "Single-source Multi-use."
They are native speakers in more than 40 countries who were selected through a rigorous screening by InfoTrans.
This is why InfoTrans can achieve high quality, short delivery period, and low cost.
Trados, the translation software released by SDL, is now the industry standard tool. Utilizing Trados when translating manuals enables effective translation work and significant cost reduction, which results in translated documents with consistency and high quality and a shorter delivery period.
DTP application data can be converted into the translation data by Trados while retaining the layout/tag information.
After the translated data is converted back into the application data, all you have to do for DTP is only a simple layout modification work.
So, the data preparation period becomes shorter.
In recent years, the manual data has been generated based on the concept of Single-source Multi-use. This solution of Single-source Multi-use realizes faster project development and lower cost.
InfoTrans also takes on editing HTML/XML-coded data for DTP.
Company name | InfoTrans Co. Ltd. |
---|---|
Business Site/Head Office | Pearl More Bldg. 3F, 30 Akagishitamachi, Shinjuku-ku, Tokyo 162-0803 |
Representative Director | Noriaki Hirai |
Date of Foundation | January 15, 2001 |
Date of Establishment | January 16, 2003 |
Certified Standards | · ISO9001:2015 Quality Management System Certification/Registration · ISO9001:2015 Environmental Management System Certification/Registration |
Group Companies | INFO TRANS B.V. (Amsterdam, The Netherlands)
INFO TRANS BEIJING CO., LTD. (Beijing, People's Republic of China) CTA GROUP (Haarlem, The Netherlands) BEIJING ACCURATE TRANSLATION CO., LTD. (Beijing, People's Republic of China) |
Membership | Japan :
・Japan Technical Communicators Association (JTCA) ・Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT) The Netherlands : ・The Japanese Chamber of Commerce and Industry in The Netherlands |
January, 2001 | Established InfoTrans B.V. in Amsterdam, The Netherlands. |
---|---|
February, 2001 | Japan Office of InfoTrans in Shinjuku, Tokyo opened for business. |
January, 2003 | Established InfoTrans Co. Ltd. in Shinjuku, Tokyo. |
October, 2003 | Established Beijing InfoTrans Co. Ltd. |
April, 2008 | Commenced operations of ISO9001:2008 (Quality Management System) ISO14001:2004 (Environmental Management System) |
February, 2009 | Certified/Registered for ISO9001:2008 (Quality Management System) ISO14001:2004 (Environmental Management System) |
August, 2013 | Moved to the current address to expand business. |
December, 2017 | Certified/Registered for ISO9001:2015 (Quality Management System) ISO14001:2015 (Environmental Management System) |
April, 2018 | Set up StyleStick Division. |
Ricoh Company, Ltd. Ricoh Creative Service Company Ltd. KONICA MINOLTA, INC. Canon Inc. CMC Corporation Komatsu Ltd. Yamaha Motor Co., Ltd. HOSHINO GAKKI CO., LTD. MIMAKI ENGINEERING CO., LTD. Mitutoyo Corporation Toshiba Tec Corporation ISHIDA TAISEISHA INC. |
ISHIDA TAISEISHA INC. TENKENSOUI Co., Ltd. Asahi C&I Co., Ltd. Hakuhodo Incorporated Nihon Unisys, Ltd. Modern Corporation Hitachi Capital Corporation Japan External Trade Organization (JETRO) Hotel Okura Tokyo Co., Ltd. KNT-CT Holdings Co., Ltd. Embassy of the Republic of the Marshall Islands in Japan RICOH EUROPE B.V. CANON EUROPE N.V. And many others. |
Fill in the following form and click the [Submit] button.