服务 | INFOTRANS有限公司

服务SERVICE

主页服务

语言支持一站式解决方案

InfoTrans 作为语言服务的专业机构,凭借敏感与专业的知识架起跨文化沟通的桥梁,致力于连接全世界。

由来自 40 多个国家的当地母语人士翻译

由来自 40 多个国家的当地母语人士翻译

在 InfoTrans,我们提供由当地母语人士翻译的所有翻译,以提供最自然且易于当地人阅读的语言。翻译人员经过严格的筛选流程,涵盖 40 多种语言,由欧洲翻译协调员集中管理。这使我们能够实现高质量、短交货期和低价格。 如果您正在考虑多语言扩展,欢迎随时联系我们。

亚洲语言

简体中文、繁体中文、韩语、泰语、越南语、马来语、印尼语、缅甸语、印地语、尼泊尔语等

欧洲语言

英式英语、德语、意大利语、法语、西班牙语(欧盟)、荷兰语、瑞典语、丹麦语、芬兰语、挪威语、葡萄牙语、捷克语、匈牙利语、波兰语、希腊语、俄语、乌克兰语、哈萨克语、斯洛伐克语、斯洛文尼亚语、立陶宛语、拉脱维亚语、爱沙尼亚语、保加利亚语、罗马尼亚语、克罗地亚语、加泰罗尼亚语、土耳其语等

美洲语言

美式英语、西班牙语(拉丁美洲)、葡萄牙语(拉丁美洲)、法语(加拿大)等

中东/非洲语言

阿拉伯语、波斯语、希伯来语等

通过先进的本地化技术,实现每份文档的全球化。

通过先进的本地化技术,实现每份文档的全球化。

随着全球化的发展,本地化(针对特定地区和市场定制产品和服务)变得越来越重要。 InfoTrans 在 40 多个国家(主要是欧洲和亚洲)拥有一支专门从事本地化的团队,并提供多语言文档的翻译和可用性检查等服务。 通过公平的检查,实现高度准确的本地化,支持全球业务发展和真实沟通。

技术翻译

医疗设备、印刷设备、机床、音响设备、数字媒体、光学设备、电子设备、软件、汽车、半导体等。

商业/投资者关系

内部材料、演示材料、新闻稿、主页、年度报告、环境报告等

国际组织和政府机构

经济、外交、金融、对外援助、国际文化交流等

使用 CAT(计算机辅助翻译)工具的翻译支持

使用 CAT(计算机辅助翻译)工具的翻译支持

在翻译手册时,通过使用 CAT 工具(如SDL公司的SDL Trados Studio:Trados等),我们可以提高翻译工作的效率,显著降低成本,并提供统一且高质量的翻译文档,并且交付时间短。

提高工作效率

以前翻译的文档及其译文可以按句子为单位存入数据库,便于重复使用。这样可以显著提高工作效率。同时,文档中的措辞和风格也可以借鉴过去的翻译,避免完成后的差异,大大减少校对工作量,从而实现更短的交货时间。

提高翻译文件的质量

即使翻译者或负责人发生变化,通过使用数据库中的翻译文本,也可以确保文体和表达方式的统一,创建稳定的高质量文档。此外,通过将贵公司的术语表合并到 Trados 等 CAT 工具中,能够避免因翻译者不同而导致的措辞变化,从而确保今后的质量。

降低成本

使用 Trados 等 CAT 工具翻译的数据库,可以用作翻译记忆库 (TM)在以后重复使用。例如,在为产品A1的后继型号A2创建手册的项目中,如果该手册的70%可以从产品A1的TM中使用,则剩余的30%才需要发生费用。翻译记忆库也可以在不同的产品系列之间进行水平扩展。

翻译和 DTP 软件协作

翻译和 DTP 软件协作

在对手册等进行本地化时,简单地替换翻译文本会导致排版工作中出现乱码、结构错误等各种问题。在 InfoTrans,熟悉多语言环境的翻译和 DTP 专家可以快速解决这些问题。我们得到了客户的高度评价。 对于多语言部署,您可以使用 Trados 等 CAT 工具将数据转换为翻译数据,同时保留来自 DTP 应用程序端的布局信息和标签信息。翻译后重新转换为应用程序数据,后续的 DTP 工作就可以通过简单的布局调整来完成。通过简化翻译周期和DTP工作,可以进一步缩短数据创建周期。

单一来源,多种用途

单一来源,多种用途

近年来,基于单一来源和多重使用的概念创建了手册的数据。通过提供这些解决方案,我们可以加快您的项目速度并降低成本。 对于手册和在线帮助,需要在本地化文档中反映以每种语言显示的 Web 屏幕、实际设备的 LCD 屏幕以及 PC 上运行的每个应用程序的屏幕(屏幕截图)。我们还提供从实际设备或软件导入这些屏幕、处理数据并将其合并到文档手册和在线帮助中的工作。

兼容数据

word excel powerpoint pdf
id filmmaker xml html

本地化咨询

本地化咨询

自 2001 年成立以来,我们收到了许多公司(从制造商到生产公司)的广泛委托。我们还从创建手册和技术文件的初始阶段就考虑到本地化,支持高效生产。 根据我们丰富的经验,我们提出既降低成本又提高质量的策略。不花钱实现多语言部署。