情報サービス事業者 様CASE
ご依頼内容
- VR安全ソリューション紹介動画の字幕翻訳
- 動画内の日本語字幕テキストの多言語展開
お客様の課題
誤訳や意味の取り違え、また誤字脱字や文法の誤りがないように作成したい。
翻訳テキストの改行位置(英語の場合、1行約35文字まで)を指定して依頼したい。
実施内容
ご支給いただいた字幕日本語テキストを、英語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語の4言語に翻訳いたしました。
また、お客様のご要望に応じて、翻訳結果のレビューとプルーフリーディングをあわせて実施することで、品質の確保をさせていただきました。
インフォトランスのアプローチ
インフォトランスでは、日本語からアジア圏の言語(簡体中国語、繁体中国語、韓国語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語、ミャンマー後など)に直接多言語展開いただくご依頼も承っております。
また、翻訳の品質を向上させるために、レビューやプルーフリーディングのサービスも提供しています。
- レビュー:翻訳文の内容が原文と一致しているか、専門用語が正しく使われているか、文脈に合った表現がされているかをチェックします。
- プルーフリーディング:スペルミス、文法の誤り、句読点のチェック、一貫性のある表記への修正、読みやすい文章にするための調整を行います。
インフォトランスは、機械翻訳では実現できないプロフェッショナルな品質で、お客様のグローバル展開を全力でサポートします。